2016年04月05日

「A Fight Song」Rachel Platten

久々の更新になりました。
前回の更新日を見てみると・・・なんと10月!
半年もお休みしてしまし申し訳ないです。
本業の方が忙しく、ついこちらがおろそかになってしましました。

みなさまはいかがお過ごしでしょうか。4月になって入学、入社、新しい部署、その他新生活を迎える人、そして変わりはないけれどこれからも頑張り続けなければいけない全ての人にお贈りしたい曲です。

「A Fight Song」Rachel Platten



アメリカ大統領選も盛り上がってますね。
この曲はヒラリー・クリントンもお気に入りで、彼女の入場曲にも使われています。
リリースは2015年2月。Rachel Plattenが「自分はこの業界に向いてないのではなないか」と自信を無くした時に書いた曲だそうです。けれど何があっても自分は自分を信じよう、曲を書き続けよう、と強い意志を奮い立たせるために書いた、とインタビューで語っています(http://www.vh1.com/news/26163/rachel-platten-fight-song/)。
「A Fight Song」 はアメリカだけでなくイギリスでも大ヒット。
よかったねRachel!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「A Fight Song」Rachel Platten

Like a small boat on the ocean
大海原の上の小舟が

Sending big waves into motion
大きな波を動かせるように

Like how a single word can make a heart open
たった一つの言葉が 心を開かせることができるように

I might only have one match
私には一本のマッチしかないかもしれないけれど
But I can make an explosion
大爆発を起こすことができるわ

And all those things I didn't say
そして私が言わなかった全てのことが

Wrecking balls inside my brain
私の頭の中でうなる鉄球に *1

I will scream them loud tonight
今晩は(その言葉たちを)叫んでやる

Can you hear my voice this time?
今回は私の声が聞こえるかしら?

This is my fight song
これは私の闘いの歌

Take back my life song
私の人生を取り戻す歌で

Prove I'm alright song
私が大丈夫だと証明する歌よ

My power's turned on
私のパワーはオンになったわ

Starting right now I'll be strong
今この瞬間から 私は強くなる

I'll play my fight song
私の闘いの歌をかけるわ

And I don't really care if nobody else believes
そしてほかの誰も信じなくても 全然気にしない

'Cause I've still got a lot of fight left in me
なぜなら自分の中に まだ闘気(やる気)はたくさん残っているから

Losing friends and I'm chasing sleep
友を無くして眠ろうとするけれど眠れない
(chase = 追いかける なので、『眠りを追いかける』=眠ろうとするけれど眠れない、という意味になります)

Everybody's worried about me
みんなが私の心配をするの

In too deep
Say I'm in too deep (in too deep)
深みにはまりすぎよ
深みにはまりすぎと言うの

And it's been two years
それからもう2年にもなるわ

I miss my home
家が恋しい

But there's a fire burning in my bones
だけど私の骨の中には火が燃えていて

Still believe
まだ信じてる

Yeah, I still believe
そう、まだ信じてるの

And all those things I didn't say
Wrecking balls inside my brain
I will scream them loud tonight
Can you hear my voice this time?
そして私が言わなかった全てのことが
私の頭の中でうなる鉄球
今晩は(その言葉たちを)叫んでやる
今回は私の声が聞こえるかしら?

This is my fight song
Take back my life song
Prove I'm alright song
My power's turned on
Starting right now I'll be strong
I'll play my fight song
And I don't really care if nobody else believes
'Cause I've still got a lot of fight left in me
これは私の闘いの歌
私の人生を取り戻す歌で
私が大丈夫だと証明する歌よ
私のパワーはオンになったわ
今この瞬間から 私は強くなる
私の闘いの歌をかけるわ
そしてほかの誰も信じなくても 正直気にしない
なぜなら自分の中に まだ闘気(やる気)はたくさん残っているから

A lot of fight left in me
たくさんの闘気が自分の中に残っているから

Like a small boat
On the ocean
Sending big waves
Into motion
Like how a single word
Can make a heart open
I might only have one match
But I can make an explosion
大海原の上の小舟が
大きな波を動かせるように
たった一つの言葉が 心を開かせることができるように
私には一本のマッチしかないかもしれないけれど
大爆発を起こすことができるわ

This is my fight song (Hey!)
Take back my life song (Hey!)
Prove I'm alright song (Hey!)
My power's turned on
Starting right now I'll be strong (I'll be strong)
I'll play my fight song
And I don't really care if nobody else believes
'Cause I've still got a lot of fight left in me
No I've still got a lot of fight left in me
これは私の闘いの歌
私の人生を取り戻す歌で
私が大丈夫だと証明する歌よ
私のパワーはオンになったわ
今この瞬間から 私は強くなる
私の闘いの歌をかけるわ
そしてほかの誰も信じなくても 正直気にしない
なぜなら自分の中に まだ闘気(やる気)はたくさん残っているから
いいえ、自分の中に まだ闘気(やる気)はたくさん残っているから
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
***もっと!英語表現***

*1 Wreking ball


建物解体用の鉄球のことです。
Miley Cyrus で「Wrecking Ball」という衝撃的なPVで有名になった曲があるのですが、
それを見てもらえればイメージが伝わるかと思います。
Miley_Cyrus_-_Wrecking_Ball.jpg

Wreck = 破壊する、台無しにする
という意味です。
「破壊する」という意味だとよく聞く単語で「destroy」があるかと思いますが、「wreck」の方は「巨大な力によりひしゃげて、ぐちゃぐちゃに、もうめちゃめちゃに」というイメージが付きます。
うーん自分で書いてて分かりにくいですね...。
より悲壮感、取り返しのつかない気持ちが込められているように私は感じます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
897edf5d63b3cba4cfc6f656aa8e168c.1000x1000x1.jpg
posted by よーがく at 18:43 | Comment(0) | Rachel Platten | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年10月29日

ライオンキングより「Circle Of Life」Elton John 

ディズニー映画ライオンキングより、「Circle Of Life」です。



「Circle Of Life」とは「生命の輪」。
命はみんな巡り巡っているということです。

ではここの「みんな」に「人間」は入っているのでしょうか。
え?なんでそんなこと考えるのかって?

この映画はアメリカ作の映画です。キリスト教的観点から言えば、人間は神をかたどって作られた特別な存在であり、その他大勢の動物とは別物なのです。生まれからして。旧約聖書にそう書いてあります。
一方で私たち日本人の多くは、人間も動物の1つであり、その生命の輪に入っていて、命みな平等、輪廻転生のアイデアがぽんぽん出くるかと思います。

そこらへんの感覚は向こうの国の方はどうなんでしょうか。
この映画はあくまでも「動物の世界」が描かれているわけで、「みんな」=「動物みんな」の意識で観ているのか、それとも「ああ人間も生命の輪の一部で、毎日ご飯食べるときも感謝しよう」とか思うんでしょうかねー。

現地の方に意見を聞いてみたいです。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Circle Of Life」Elton John

From the day we arrive on the planet
僕らがこの惑星(ほし)に降り立った日から

And blinking, step into the sun
まばたきをしながら、太陽の中に踏み出したね

There's more to be seen than can ever be seen
これまで見る事ができたものすべてより 見るべきものは沢山あって

More to do than can ever be done
これまでできたことすべてより することは沢山ある

Some say eat or be eaten
喰らえ、もしくは喰われろと言い

Some say live and let live
生きろ、もしくは生かせと言う

But all are agreed as they join the stampede
けれどすべて納得しているんだ 疾走する群れに加わっているんだから

You should never take more than you give
君が与える以上に 君が奪ってはいけない

In the circle of life
命の輪の中で

It's the wheel of fortune
それは運命の輪だ

It's the leap of faith
それは信仰で
(leap of faith で良くいえば『全幅の』、悪く言えば『盲目的な』信頼、信仰の意味になります)
It's the band of hope
それは希望の環

Till we find our place
僕らの居場所を見つけるまで

On the path unwinding
まっすぐなの上で
(unwinding = ねじれが戻された)
(『Winding Road』=『曲がりくねった道』でコブクロ・綾香が歌ってましたね。それの逆です)

In the circle, the circle of life
輪の中、命の輪の中で

Some of us fall by the wayside
僕らの中には 路傍に落ちてしまう者もいる

And some of us soar to the stars
そして星に向かって舞い上がる者も

And some of us sail through our troubles
そして困難の中を漕ぎだす者も

And some have to live with the scars
そして傷と共に 生きなければいけない者も

There's far too much to take in here
ここでは受け入れなければいけないものが多すぎる

More to find than can ever be found
これまで分かったものすべてより 分からなければいけない事があって

But the sun rolling high through the sapphire sky
けれど瑠璃色の空の中 太陽は高く、まわり続け

Keeps great and small on the endless round
偉大に、そして小さくあり続ける この終わりの無い輪の中で

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
posted by よーがく at 12:30 | Comment(0) | ディズニーほか | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

「Somebody To You」The Vamps

来てます・・・私の中でボーイズ・アイドル・ブームが。
One Directionは前からよく聞いていたのですが、そこからYoutubeのリンクを踏んで、5 Seconds of Summer ーー→ The Vamps にたどり着きました。 



なんかキラキラしてますねー。
曲のタイトル「Somebody To You」ですが、「君にとっての特別な人」という意味です。

Somebody = 誰か

と訳を考えがちですが、「Somebody」 には「誰か」のほかに「何某といわれる(偉い)人、大物、相当な人、一角の人」の意味もあります。

それにしても日本語にすると「君にとっての特別な人」とはなんとも陳腐ですが、「Somebody to you」という英語表現はぐっときました。
いいですよね。センスあるなー。
さらにサビの

All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you

も非常にキャッチーでいい感じです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Somebody To You」The Vamps

Yeah you!
Yeah you!

I used to wanna be
昔はなりたかった
(wanna = want to)

Living like there's only me
自分しかいないみないな生き方に

But now I spend my time thinking 'bout a way to get you off my mind
だけど今は 君を頭から追い出す方法を考えるのに時間を費やしてる
('bout = about)

Yeah you!
I used to be so tough
昔は僕はすごくタフで

Never really gave enough
全力を出すことなんて ホント無くって

And then you caught my eye
そんな時君に目を奪われた

Giving me the feeling of a lightning strike
雷に打たれたみたいな気持ちになったよ

(Yeah you!)

Look at me now, I'm falling
今の僕を見てみろよ はまってるよ(恋に『落ちて』る)

I can't even talk, still stuttering
話すことすらできなくて、やっぱりどもってる

This ground of mine keeps shaking
僕の地面はずっと揺れてるんだ

Oh oh oh, now!

All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
僕はなりたい、ああ僕はずっとなりたいんだ

Is somebody to you
特別な人間に 君だけのね
(君にとって特別な人)  

All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you

Everybody's tryna be a billionaire
みんな億万長者になろうとしてる
(tryna = trying to)

But every time I look at you I just don't care
だけど君を見るたび どうでもいいんだ

'Cause all I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
だって僕がなりたいのは、ああ僕がずっとなりたいのは
君にとっての 特別な人だから
(Yeah you!)

I used to ride around
昔僕はいろんなところを乗り回していて

I didn't wanna settle down
定住なんてしたくなかった

But now I wake each day
だけど今は毎日起きるたび

Looking for a way that I can see your face
君の顔を見る方法を探してる

(Yeah you!)
I've got your photograph
君の写真は持ってるんだ

But baby I need more than that
だけどそれ以上が欲しいよ

I need to know your lips
君の唇を知らなくちゃ

Nothing ever mattered to me more than this
僕にとって これ以上大事なことは無いね
(Yeah you!)

Look at me now, I'm falling
I can't even talk, still stuttering
This ground of mine keeps shaking
Oh oh oh, now!

All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you

Everybody's tryna be a billionaire
But every time I look at you I just don't care
'Cause all I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
(Yeah you!)

Look at me now, I'm falling
I can't even talk, still stuttering
All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah, yeah, yeah
(Yeah you!)

All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
(Yeah you!)

All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
All I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
(Yeah you!)

Everybody's trying to be a billionaire
But every time I look at you I just don't care
'Cause all I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
(Yeah you!)

'Cause all I wanna be, yeah all I ever wanna be, yeah, yeah
Is somebody to you
(Yeah you!)
Yeah you!

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
タグ:最近の曲
posted by よーがく at 11:34 | Comment(0) | The Vamps | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする