2015年06月20日

「Tonight Tonight Tonight」Beat Crusaders

Beat Crusadersです。
全文英語…だと…? となりました。初めて聞いたとき。
英語の発音もあんまり違和感がない。



アニメの主題歌だったので、一時期よく流れていましたね。
直球ロックという感じがして結構好きな曲です。
歌詞は分かりやすくていい感じ。

なぜ全文英語なのか?調べても分からなかったので、誰か詳しい方いたら教えてください。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「Tonight Tonight Tonight」Beat Crusaders

Woke up with yawn. It's dawning, I'm still alive.
あくびと一緒に目が覚めた 空が白んでた 僕はまだ生きている
(dawning = 夜が明けてきた)

Turned on my radio to start up new day
ラジオをつけて 新しい日を始めよう

As goddanmed DJ's chattered how to survive
どうやって生き残るかを くそったれDJがべしゃる中

Amazing news got over on the air wave
すごいニュースが電波に乗って飛び込んで来たぜ

Tonight, love is rationed
今夜 愛が配給される

Tonight, across the nation
今夜 全米中にね

Tonight, love infects worldwide
今夜 愛が世界中に感染する

Almost another day
もうすぐ新しい1日だ
(直訳:『もうすぐもう一つの日になる』→『新しい一日だ』)

Woke up with yawn. It's dawning, im still alive.
Turned on my radio to start up new day
As goddanmed DJ's chattered how to survive
Amazing news got over on the air wave

Tonight, Love is rationed
Tonight, Across the nation
Tonight, Love infects worldwide
Almost another day...
Almost another day

She's a shooting star, good night, good night
彼女は流れ星さ 良い夜だ 良い夜だ

She's a shooting star, good bye
彼女は流れ星さ さよなら

Tonight, Love is rationed
Tonight, Across the nation
Tonight, Love infects worldwide
Almost another day
See you some other day
じゃあね いつの日かまた
(直訳:またいつの日か会おう)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

posted by よーがく at 17:33 | Comment(0) | 邦楽歌詞の英語部分和訳 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: